jueves, 4 de junio de 2009

LOVECRAFT 02

Acabo de comprar "Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos" de H. P. Lovecraft publicados por Valdemar.
El poema que a continuación les compartiré, lo escribió en Septiembre de 1902, o sea, tenía 12 años:

TO PAN
Seated in a woodland glen
By a shallow reedy stream
Once I fell a-musing, when
I was lull´d into a dream.
From the brook a shape arose
Half man and half a goat,
Hoofs it had instead of toes
And a beard adorn´d its throat.
On a set of rustic reeds
Sweetly play´d this hybrid man
Naught car´d I for earthly needs,
For I knew that this was Pan.
Nymphs and Satyrs gather´d ´round
To enjoy the lively sound.
All too soon I woke in pain
And return´d to haunts of men
But in rural vales I´d fain
Live and hear Pan´s pipes again.

La traducción que viene en "La noche del océano y otros escritos inéditos" de EDAF, me gusta más:
En una boscosa hondonada / Por un riachuelo surcada, / Meditaba pensativo y sosegado / Cuando por el sueño fuí arrullado. / Del arroyo una sombra surgió / Medio cabra medio hombre se reveló; / En vez de pies, pezuñas mostraba, / Y de su mentón una barba colgaba. / Entre juncos y cañas escondido, / Tocó dulcemente el híbrido ser; / Mas nada tenía que temer / Pues de Pan venía aquél silbido. / Las ninfas y sátiros se juntaron alrededor / Para disfrutar del mágico clamor. / Demasiado pronto del sueño desperté, / Y a los reinos del hombre retorné; / Pero en ocultos valles aún puedo escuchar / las mágicas notas de la flauta de Pan.
También en el mismo libro viene otro poema que me gusta mucho, sólo pondré un fragmento ya que es muy largo:
PSYCHOPOMPOS
I am He who howls in the night;
I am He who moans in the snow;
I am He who harth never seen light;
I am He who mounts from below.
My car is the car of Death;
My wings are the wings of dread;
My breath is yhe north wind´s breath;
My prey are the cold and the dead.
Yo soy el que aúlla en la noche; / Yo soy el que gime en la nieve; / Yo soy el que nuna ha visto la luz; / Aquél que surge de lo más hondo. / Mi carro es el carro de la muerte; / Mis alas son las alas del miedo; / Mi aliento es el aliento del norte; / Mi presa es lo frío y lo muerto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario